在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:湖泊”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月英语四级考试翻译练习题:湖泊
湖泊奇妙无比。苍鹭在岸边缓缓地迈着步子,翠鸟和杜鹃换脚着从阳光里飞入树荫,火鸡模样的大鸟在枯枝间忙碌,鹰在头上盘旋。大家毋庸为时间担心,可以从容地赏析周围的所有。我乘坐的独木舟船头坐着个男生,他用简陋的弹弓发射石弹击打飞鸟。他摆出好看的架势瞄准飞鸟,却一次又一次地偏离目的:鸟一直飞出他的射程。他把弹弓塞回进衬衫内。我移开目光。
湖水与河水都如热带雨林中的树叶那样乳浊:那水是面纱,是窗帘,是画屏。
This lake was amazing and wonderful.Herons plodded along the shores,Kingfishers and cuckoos clattered from sunlight to shade,great turkeylike birds fussed in dead branches,and hawks hovered above us.There was all the time in the world.And we could appreciate everything surrounding by leisurely.The boy in the bow of my canoe slapped stones at birds with a simple sling,a rubber thong and leather pad.He aimed brilliantly at moving targets,missed again and again;the birds were out of his range.He stuffed his sling back in his shirt.Then I looked away.
The lake and river waters were as opaque as rainforest leaves;the water was veil,blind,painted screen.
剖析:
这个句子中描绘的五种动物动作的动词是翻译重点,要选择最适合的词语。另外杜鹃,鹰为常用鸟的名字,译为cuckoo,hawk。
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:湖泊”,期望考生们都能获得出色的成绩。